Back in 2010, when I was working at the health department, a reporter from 1030AM in DC asked to do an interview with me about influenza. It was the beginning of the 2010-2011 season, and the whole “EpiGate” fiasco hadn’t happened. So the bosses allowed me to do the interview with her. (Also, they didn’t have many people who spoke Spanish.) So I sat down and talked to her over the phone for about half an hour. We talked about influenza surveillance, the disease, and even some virology. It was actually a really good interview. I felt very at ease.
Listening to it now, I can hear some grammatical mistakes here and there from me trying to translate my knowledge of influenza — which I learned in English — into what I’m saying in Spanish. Spanish has a lot of conventions that need to be followed, and I was a bit rusty. Since then, I’ve made an effort to speak and write it to as many people as I can. It would be ridiculous, in my opinion, to not be able to speak it fluently one day when I think in Spanish and when everyone in my dreams speaks Spanish. (Yeah, it’s weird.) Also, it’s my first language, and I hope to pass it on to any eventual Big Fat Baby Ren.
So here it is, 28 minutes of me talking about influenza in Spanish. (If you don’t understand Spanish, then you’ll just have to wait until the next Talking Tuesday.)
René F. Najera, DrPH
I'm a Doctor of Public Health, having studied at the Johns Hopkins University Bloomberg School of Public Health.
All opinions are my own and in no way represent anyone else or any of the organizations for which I work.
About History of Vaccines: I am the editor of the History of Vaccines site, a project of the College of Physicians of Philadelphia. Please read the About page on the site for more information.
About Epidemiological: I am the sole contributor to Epidemiological, my personal blog to discuss all sorts of issues. It also has an About page you should check out.